Bonjour Baisin,
Eh bien à en croire l'Office Québecois de la langue française, le mot "réémetteur" est également en usage chez nos amis de la "Belle Province", il ne semble pas y avoir de terme propre au Québec : voir ici
A noter toutefois que cet Office précise qu'en anglais chez eux (et donc aussi aux Etats-Unis) existe l'appellation "TV translator", qui est une variante du "transposer" évoqué précédemment.
Félicitations pour ta belle mémoire ! Oui, on adorait tous ce jeu si drôle, souvent programmé pendant les vacances d'été. Une légère compensation bien agréable pour ceux qui devaient rester chez eux.Vive la Francophonie ! Ca me rappelle l' excellente émission de Jacques Antoine et Jacques Solness: " Le Francophonissime ", présenté par Georges de Caunes, avec Ambroise Lafortune( pour le Quebec), Paule Herremann( pour la Wallonie ), et Michel Déneriaz( pour la Suisse Romande ), Jean Valton( pour Monte Carlo ), et, bien sur c' était une émission qui n' engendrait, en aucun cas, la mélancolie (...)
Petites (et hélas bien trop courtes) pépites dénichées sur le site de l'INA :
1 - L'une date de la Première Chaîne ORTF en 1969, on distingue Jean Valton pour TMC, Léon Zitrone pour l'ORTF, Anne-Marie Carrière pour Télé-Luxembourg, Michel Dénériaz pour la SSR, Le Père Ambroise Lafortune pour Radio-Canada (oui, il était aussi prêtre, comme l'ancien journaliste d'Antenne 2, Daniel Duigou) et très fugacement en fin de générique apparaît notre regretté Pierre Tchernia qui s'apprête à lancer l'émission :
Document © INA
Si votre navigateur n'affiche pas la vidéo, faire un clic droit ici
(choix "Enregistrer la cible...") pour la visionner sur votre disque dur (taille 2 Mo)
2 - L'autre, en effet présentée par Georges de Caunes, est en couleur et date de 1976, avec Stéphane Collaro représentant TF1. Un peu plus longue (4 mn environ), elle nous permet de (re)découvrir l'humour de Jean Valton qui provoquait parfois des moments d'hilarité mémorables. La réponse qu'il donne ici en est un petit exemple :
Document © INA
Si votre navigateur n'affiche pas la vidéo, faire un clic droit ici
(choix "Enregistrer la cible...") pour la visionner sur votre disque dur (taille 16 Mo)
En effet, à côté de tous ces "The Voice", "Star Accademy", "Loft Story", "Punchline", "Actuality" et autres "Super Nanny" ou "Redesign" qui envahissent les programmes TV depuis belle lurette, notre pauvre langue française est bien mise à mal par des gens qui, la plupart du temps, se gargarisent de ces anglicismes sans même aligner correctement trois mots d'anglais !
"O Tempora, O Mores !"
Eeuhhh... Pardon !..."Autres temps, autres mœurs" !
Liens sociaux