+ Répondre à la discussion
Page 2 sur 2 PremièrePremière 1 2
Affichage des résultats 11 à 20 sur 20
  1. #11
    Nouveau membre
    Date d'inscription
    janvier 2013
    Messages
    9
    @ffa7478, le canister doit avoir une traduction française. Je suis traducteur et un document semblable au lien que j'ai envoyé doit être traduit pour l'armée canadienne. Au Canada, nous nous battons plus en faveur de la langue française qu'en France. Alors je vais devoir trouver une traduction officielle... Merci!

    •   Alt 

      Réclame

       
       

  2. #12
    Super Moderator Avatar de cricri
    Date d'inscription
    juillet 2012
    Messages
    5 908
    traductions maison qui me semblent juste : calister:embase du support de reglage
    calister plate: plaque d'embase
    en fait le mat est fixe,evidement,le calister se fixe sur le mat et le support assembly pivote sur la calister
    le clister sert de liaison fixe/ pivotant entre le support assembly et le mat
    la calister plate,elle sert de support au reglagle azimuth ( elle supporte le azimuth rod)
    ce sont donc deux elements de liaison mat/ antenne

  3. #13
    Nouveau membre
    Date d'inscription
    janvier 2013
    Messages
    9
    en effet, merci Cricri

  4. #14
    61jacques61
    Visiteur
    Citation Envoyé par glencoe Voir le message
    @ffa7478, le canister doit avoir une traduction française. Je suis traducteur et un document semblable au lien que j'ai envoyé doit être traduit pour l'armée canadienne. Au Canada, nous nous battons plus en faveur de la langue française qu'en France. Alors je vais devoir trouver une traduction officielle... Merci!
    Bonjour ,

    C'est bien exact ce que vous dites en France on se laisse envahir par la langue anglaise , c'est un vrai scandale ,chez nous même dans les rues nous sommes incapables de mettre un panneau d'arrêt comme chez vous au Québec .Continuez à protéger notre belle langue Française puisque ici en France nous sommes pas capables de le faire .

  5. #15
    Super Moderator Avatar de cricri
    Date d'inscription
    juillet 2012
    Messages
    5 908
    j'ai fait un reve....un mot conviendrai bien : socle pour canister....et plaque de socle pour canister plate
    Dernière modification par cricri ; 23/01/2013 à 14h14.

  6. #16
    Banned
    Date d'inscription
    avril 2012
    Messages
    151
    "glisser l'extrémité de la tige filetée servant au règlage de l'azimuth,dans la douille solidaire du couvercle du cylindre d'emboitement, et remettre en place l'écrou 6 pans de 25 (1"= 25,6 mm)"

  7. #17
    Nouveau membre
    Date d'inscription
    janvier 2013
    Messages
    9
    À cricri, ivan et ffa7478, merci pour vos réponses! Votre aide est précieuse. J'ai posé la même question sur un forum de traducteurs et je n'ose pas vous faire part des propositions qui vous feraient sans doute honte (et bien rire aussi)!
    J'ai terminé la première partie du contrat, je ne peux donc plus revenir sur ma proposition initiale. Mais c'est Cricri qui a remporté la palme au moment où j'ai dû finaliser mon choix! :-)

    Quant à faire face à un tribunal, je devrais pouvoir éviter une telle situation dans ce cas.
    Et en ce qui concerne la beauté de la langue française, que l'on soit d'un côté ou de l'autre de la "grande flaque", nous devrions tous nous battre pour la protéger! Je ne crois pas que les anglosaxons ont le pouvoir absolu sur la terminologie et sur les expressions. Nous avons également des anglicismes au Québec, mais dans TOUS les cas, nous avons un mot français pour le traduire - inconnu parfois en France (et pourtant il s'agit de termes officiels), mais dont nous pouvons nous servir pour faire un beau pied de nez à nos voisins américains! Alors, chers amis Français, battez-vous et refusez donc d'adopter des anglicismes! LefFrançais est une si belle langue, ne la perdons pas!
    Merci encore pour votre aide, je ne manquerai pas de me "tirer une bûche" (prendre une chaise) et "jaser de bébelles" (parler techno) avec vous lorsque j'en aurai besoin.
    Salutations de Montréal où il a fait -36C aujourd'hui (et -42C la nuit dernière). "Il fait frette icitte!" comme on dit chez nous!
    Dernière modification par glencoe ; 24/01/2013 à 02h53.

  8. #18
    Super Moderator Avatar de cricri
    Date d'inscription
    juillet 2012
    Messages
    5 908
    ouh la! il fait frette!...il doit y avoir des bancs de neige!

    bien le bonjour a tous de l'autre cote de l'atlantique....gros becs a tous les quebecois!
    content que toutes nos contributions aient resolu votre probleme...
    bonne journee
    Dernière modification par cricri ; 24/01/2013 à 08h29.

  9. #19
    Nouveau membre
    Date d'inscription
    janvier 2013
    Messages
    9

    Capuchon métallique

    Pour faire suite à cette longue discussion et à toutes les suggestions, le client a finalement opté pour "capuchon métallique" et "plaque du capuchon métallique". Je n'adore pas cette proposition, mais bon, je n'ai pas vraiment le choix! J'aimais mieux vos propositions! ;-) Merci encore pour votre aide précieuse.

    À Cricri, oui, nous avons de beaux bancs de neige, autant à Montréal qu'à Québec!

  10. #20
    Super Moderator Avatar de cricri
    Date d'inscription
    juillet 2012
    Messages
    5 908
    bonnes traductions, gros becs a tous les quebecois...et le peuple du canada....
    bonne soiree/ journee

Les tags pour cette discussion

Liens sociaux

Liens sociaux

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages